近期,某县公安局查获当地一家工厂非法雇用缅甸工人,涉案缅甸籍工人均未持有效证件入境,未办理合法工作证件及居留证。案件受理期间,该县公安局聘请我司译员担任翻译。由于我司译员资质齐全、审讯类翻译经验丰富、专业水平过硬,审讯民警对我司译员提出了表扬。       为了维护中缅两国的友好关系,我司温馨提示:请相关企业单位完备用工手续,通过合法渠道雇用外籍员工,保障员工的基本权益。
发布时间: 2018 - 12 - 27
浏览次数:40
缅甸语口译陪同参观的备战方案之——参观作业现场。       在外宾来访的接待安排中,如果接待方是建筑工程类、装备制造类、设计研发类等类型的单位,则通常会将安排外宾参观作业现场作为接待的重要一环。对于译者而言,这是专业性最强、综合技能要求最高、临场应变能力最具挑战的一个环节。在这个过程中,接待方为了展示自身的技术专业优势,会从数据、流程、案例等各个方面进行介绍;外宾也会对此产生浓厚的兴趣,而从各自的立足点提出问题并希望得到完美的解答。因此,译者不仅需要在平时加强专业技能训练,同时还要在心理上、知识储备上、语言表达和肢体语言等各方面做好充足的准备。       根据我司译员的经验总结,我们认为,译员应当按如下要点进行准备:1、事前充分预习、了解接待方的主营业务类型、作业现场的装备及作业流程,利用网络、书籍、向他人请教等方式恶补相关专业,做到对具体专业的熟悉、理解并能够向第三人转述。2、对专有名词、名词解释等重点做好笔记,准备中-英-缅三语的单词本。3、在现场遇到自身无法理解的内容时,切忌按自己的想法随意翻译,应当与接待方的讲解员充分沟通,在自己完全理解的前提下再翻译;因内容过于深奥确实无法理解时,应当请求讲解员的帮助,用通俗易懂的方式、类比的方式向外宾进行解释。4、战胜心理上的恐惧,做到自信而不慌张、思路...
发布时间: 2018 - 12 - 19
浏览次数:30
接下来的几期我们将分享缅甸语口译陪同参观的备战方案,首先我们从参观的第一步——参观公司总部开始。       为了向外宾展示公司的雄厚实力、员工的精神面貌,接待单位通常会将公司总部作为参观的第一站。在参观过程中,接待单位会由外而内开始介绍,从所在区域的地理位置、企业大楼的建筑风格、公司内部的布局规划、到企业文化墙及企业荣誉等,逐步将企业的形象展示出来。由此可见,仅仅半小时到一小时的行程却包含了极为丰富的内容,而且这作为外宾参观的第一步,接待单位的主要领导通常也会出席,因此,做好陪同口译,准确并出色地协助接待单位做好企业介绍和宣传,具有极为重要的意义。       根据我司译员的经验总结,我们认为,译员应当按如下要点进行准备:1、与接待单位做好全面的前期沟通,请求接待单位尽可能充分地提供宣传资料,包括:企业宣传画册、企业宣传片、公司总部所在地详细位置、介绍人讲话手稿、参观路线等;2、总结接待单位的宣传亮点,将主要数据熟记于心,如:世界500强、世界之最、中国之最、国内首创、合同额、营业额等,反复进行数据的翻译练习,避免因紧张而出错;3、总结资料中的重点、难点单词,准备单词本,并按自己熟悉的顺序记下来,方便在口译时迅速查阅;4、为保证表达的流畅性,使外宾更易于理解,在介绍故事性、情节性的内容时,应当尽量完整...
发布时间: 2018 - 12 - 15
浏览次数:23
我们已经了解了关于接机和宴请陪同时的注意事项,今天我们来分享缅甸语口译陪同游览的备战方案。       在外宾赴某地参观考察时,接待方常常会在闲暇时间安排外宾到当地的名胜古迹参观游览,这样不仅能让外宾了解当地的风俗人情,也能增进主宾双方的感情。在安排选择名胜古迹时,需要综合考虑政治、文化、宗教、与接待单位的相关性、外宾的偏好等多种因素。中国各地适合缅甸游客游览的名胜古迹比如:北京的长城、天安门、故宫、八大处灵光寺;上海的东方明珠、外滩;西安的秦始皇陵兵马俑;四川的乐山大佛;云南的民族文化村等等,因其具备了享誉世界的吸引力、佛教文化的相通性、民族文化的感染力等特点,而常常被列入接待行程。       因此,在了解了具体的接待行程后,译员应当按如下要点进行准备:1、如接待方未明确将游览观光列入接待行程中,译员应当按照接待行程中的地点查询当地的著名旅游景点,以备在外宾提出需求时与接待方一同协商并提供建议,同时做好翻译准备;2、了解了当地的著名旅游景点后,应当将简单的景区介绍、历史背景、重要人物故事等熟记于心,并用缅语试讲一遍,不熟悉的单词提前查好字典,记在单词本上;3、当接待方安排了景区的导游用英文讲解时,要注意外宾是否完全理解导游的讲解,如发现外宾对中国的典故一知半解时,应当主动补充讲解,并注意在人名、地名...
发布时间: 2018 - 12 - 14
浏览次数:27
以上这则简短的招标信息刊登在缅甸新光报上,我们以该文为例,分析招标公告的一般格式和用词。1、顶头:需点明招标方,按照缅文的书写习惯,由大到小分行排列。本文一共用了三行,从“部-局-医院”分层点明了招标方的从属关系。这点与中文的表达方式是一致的。2、标题:点明本消息为招标公告。3、正文:第一段以公文的陈述方式交代招标内容和招标缘由;第二段交代招标开始日期和截止时间;第三段写明联系方式。值得注意的是,在第三段的联系方式中,地址的写法应当由小到大,这里与中文的表达方式是相反的。可以看出,招标公告格式极为简单,内容言简意赅,不掺杂任何主观表达。因此在撰写招标公告时,只需要注意要点表达到位、措辞严谨、不错译漏译即可。本文重点词汇:1、公开招标 - အိတ္ဖြင့္တင္ဒါေခၚယူျခင္း2、投标截止时间 - တင္ဒါပိတ္မည့္ရက္ႏွင့္ အခ်ိန္3、详细情况可前来咨询 - အေသးစိတ္ကို သိရွိလိုပါက လာေရာက္စုံစမ္းနိုင္ပါသည္။(缅文用ZawgyiOne输入法可见。)
发布时间: 2018 - 11 - 20
浏览次数:30
上周我们分享了缅甸语口译陪同的第一步——接机的备战方法,今天我们来分享宴请陪同的备战方案。       首先,关于宴请的准备方案,译员应当协助接待单位完成菜式的敲定、主宾位置的安排等。因为译员对贵宾的宗教信仰、饮食习惯可能比接待单位更熟悉,所以译员应当提醒接待单位在菜式的选择上注意规避宗教忌口的品类,如牛肉、猪肉等。       在宴请过程中,为贵宾介绍每一道菜品(包括其富有中国特色的菜名、与其相关的有趣故事、由什么材料制成、食用方法等),并将贵宾提出的临时性问题及时反馈给接待单位,是译员在参与宴请陪同时应当进到的基本义务。同时,尽管宴请的氛围相对轻松,但译员也应当随时保持翻译的状态,将主宾双方交流的内容完整而准确地传达。       宴请结束后,译员应当协助接待单位照看好贵宾并将其安全送达至指定地点,至此,宴请陪同才算圆满完成。       综上,译员应当按如下要点进行前期准备工作:1、向贵宾直接了解其饮食忌口和偏好并转达给接待单位,强调直接询问是为了避免因旁人转达有误而造成菜品安排不当;2、宴请前译员应适当垫点食物,以免在宴请过程中无暇吃东西而身体不适;3、尽量提前知晓宴请菜单,并按菜单名准备单词本;4、熟知宴请常用祝酒...
发布时间: 2018 - 11 - 15
浏览次数:28
联系我们
Contact Us
手机:13880315142/18174121042  
微信:MM13880315142 
邮箱:yang.danni@foxmail.com    地址:中国·湖南·长沙
  • 微信号
  • 微信公众号
Copyright ©2018 - 2019 长沙译江水缅甸语翻译服务有限公司
犀牛云提供企业云服务